Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Rafi Lajos: A new May (Új május Angol nyelven)

Rafi Lajos portréja

Új május (Magyar)

Így van szavam szívén a halk,
Zengő imám, ha nem zavar:
Bádogos iparos vagyok,
ám amikor fojtogató
gondolatok vernek pofon;
Nem ez vagyok.

Rég elmerült és önfeledt
eszmémben még felfigyelek.
Mint rossz gyerek, ki csíntalan,
Kit nem zavar a zűrzavar.
Mint az, ki siratásait,
Az énje némaságain fel-felzokog.

Olykor magamra ébredek.
Fölkavarnak a reggelek.
Jajgat a Nap, úgy érezem.
S pihenő csöndje a magánynak reám kiált:
Ember vagyok és nem cigány.



FeltöltőFehér Illés
Az idézet forrásahttp://www.irodalmijelen.hu

A new May (Angol)

Upon the heart of words of mine,
If you'll forgive, a prayer line:
Tinkering is the trade I'm in
And yet, when strangling thoughts begin
They hit me squarely on the chin;
I'm someone else.
 
On carefree notions, long repressed,
I still pick up, take interest.
Like naughty boys, who're mischievous,
Who're not put out by messiness.
Like one, who with mourning sorrow,
On muteness of his self keeps breaking into weeping.
 
I wake up to myself at times.
The mornings come; they're stirring me.
The sun wails, so it seems to me.
Then the hush of loneliness at rest a yell began:
I am not Rom, I am a man.



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaMagyarul Bábelben

minimap