Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Reményik Sándor: Silent wonders (Csendes csodák Angol nyelven)

Reményik Sándor portréja

Csendes csodák (Magyar)

Melitskó Saroltának

Ne várd, hogy a föld meghasadjon 
És tűz nyelje el Sodomát.
A mindennap kicsiny csodái 
Nagyobb és titkosabb csodák.

Tedd a kezedet a szívedre
Hallgasd, figyeld, hogy mit dobog, 
Ez a finom kis kalapálás
Nem a legcsodásabb dolog?

Nézz a sötétkék végtelenbe, 
Nézd a kis ezüstpontokat: 
Nem csoda-e, hogy árva lelked 
Feléjük szárnyat bontogat?

Nézd, árnyékod hogy fut előled, 
Hogy nő, hogy törpül el veled. 
Nem csoda ez? - s hogy tükröződni 
Látod a vízben az eget?

Ne várj nagy dolgot életedbe, 
Kis hópelyhek az örömök, 
Szitáló, halk szirom-csodák. 
Rajtuk át Isten szól: jövök.

 

 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásahttp://vers-versek.hu/

Silent wonders (Angol)

For Sarolta Melitskó
 
Do not wait for the earth to shatter,
Sodom's consumption by fire.
Tiny wonders from day to day are
Greater, deeper to admire.
 
Come, place your hand upon your heart and
Hear well, observe what it conveys,
Is this fine beating not by far the
Greatest, most wonderous music phrase?
 
Come, look into that deep blue Endless,
Look at those tiny silver things:
Not wonderous that your orphaned soul is
Rising towards them, spreading wings?
 
Look how your shadow runs before you,
How it expands and shrinks with you.
Not a wonder? Or that the waters
Reflect the heavens for your view?
 
Do not expect big things in life, for
Joys are snowflakes, they drift and stray.
Silent, sifting petals of wonder.
In them's God's voice: I'm on my way.



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaKery, Leslie A.

minimap