A két lúd (Magyar)
Egy vadlúd s egy szelíd liba
Közt folyt az itt leirt vita.
Nagy gágogással,
Szárnycsapkodással
Azt magyarázgaták idestova,
Kinek van kettejök közt jobb sora?
»Szegény rokon, neked bőven kijut
Bajból, teherből« - szólt a házi lud.
»Te nyugtalan, kóbor madár,
Másutt talál az ősz, másutt a nyár.
Fagygyal, viharral, bősz szelekkel
S éhséggel is, hajh, küzdened kell!
Sehol sincs nyugtod, maradásod,
Rád lesnek vérszomjas vadászok;
S mikor nem is várod, nem képzeled,
A gyilkos cső kioltja életed.
Én vígan élek és nyugodtan
Gond nélkül, tömve, jóllakottan.
Van bőven moslék és kukoricza;
Meghízik tőle a liba.«
»Nem írigyellek, húgom, érte,«
Igy válaszolt a vadlúd e beszédre.
»Te szolgaságban töltöd életed;
Azért hizlalnak, hogy leöljenek.
Mikor már alig vonszolod magad,
Elmetszi a szakácsné a nyakad.
Legyen bár harcz, veszély minden napom;
Szabadon élek vándorútamon
S ha majdan gyilkos cső terít le:
Nem végzem éltem gyávaságban, mint te.«
Melyik lud mondott igazat?...
A kövérebb-e vagy a szabadabb?... Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://mek.oszk.hu |
|
Le due oche (Olasz)
La qui descritta discussione s’è svolta Tra un’oca selvatica e un’oca domestica. Tra gran schiamazzi E gran battiti d’ali Cercarono l’un l’altra a convincere, Chi dei due abbia un destino migliore? “Povera parente mia, a te, sì che son toccati Tanti guai e fardelli.” – disse l’oca domestica. “ E tu, irrequieto uccello migrante, L’autunno ti trova qui, l’estate altrove. Ti tocca combattere contro il gelo e le tempeste, Con venti forti, e ahimè perfino con la fame! Non trovi pace, dove fermarti, da nessuna parte, Ti danno la caccia cacciatori assetati di sangue; E quando meno te lo aspetti quel che t’attende, Alla tua vita una canna di fucile pone fine. Io vivo allegramente e serena, Senza problemi, ingozzata e sazia. Beveraggio e granturco ce ne in abbondanza; Quel, che serve a render l’oca più grassa.” Sorella mia, non t’invidio per questo, “ Cosi rispose l’oca selvatica al discorso. “Tu in schiavitù passi tutta la vita; Ti fanno ingrassare, per farti scannare. E quando ti trascini a stento, Ti recide il collo la moglie del cuoco. Che ogni mio giorno sia fatta di lotta e pericolo, Vivo liberamente durante il mio errante viaggio, E se un giorno alla mia vita la canna d’un fucile porrà fine: Non finirò codardamente la mia vita, come te.” Quale oca disse la verità? La più grassa o la più libera?...
|