Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rudnyánszky Gyula: Der Garten ist mit Blumen voll (Tele van a kert virággal Német nyelven)

Tele van a kert virággal (Magyar)

Tele van a kert virággal,

Vígan csattog a madárdal,

Itt is, ott is rózsa int...

Őszi szél, ha elhervasztja,

Esztendőre, új tavaszra

Majd virulni fog megint.

 

Tele van most ifjúsággal,

Szerelemmel, boldogsággal

A szívünk is, kedvesem;

Szedjük, szedjük a rózsáit,

Mert ha egyszer elvirágzik,

Nem virul ki sohasem!

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaInternet

Der Garten ist mit Blumen voll (Német)

Der Garten ist mit Blumen voll

die Vögel singen laut und toll,

hie und da die Rose winkt …,

wenn der Herbstwind verwelken lässt,

neuen Frühling, eins neuen Fest,

kommt es wieder ungeschminkt.

 

Voll gefüllt jetzt mit viel Jugend,

mit der Liebe und der Tugend,

wie unseren Herzen auch;

Zupfen, zupfen jetzt die Rosen,

verwelkt wirken so verloren,

und die blühen nie mehr auf.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap