Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Sebestyén Péter: Hét haiku

Sebestyén Péter portréja

Hét haiku (Magyar)

Döbling-mély az éj.

Cellád fölött a Tejút

susog. Lélegezz.

 

Széltornyok, ködös

esti láp. A lélek most

megpróbáltatik.

 

Kert alján ájult

rózsaszakadék, izzik,

izzik szüntelen.

 

Halálpuha, zöld

cirógatás; kívánnod

se kell a tavaszt.

 

Szűk sziklaszoros;

szellem-szűkölés száraz

szélsziszegésben.

 

A céllövölde

Tell Vilmost keres, de csak

alma nélkülit.

 

Fölráncolódik,

csapdos a lég; jég tükrén

halálszivárvány.



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaa szerző

Seven haiku (Angol)

Döbling-deep the night.

Above your cell the rustling

Milky Way. Just breathe…

 

Wind-towers, misty

moor of evening. Now the soul

has its cross to bear.

 

Swooning rose ravine

down in the garden glows, glows

neverendingly.

 

Death-soft, green caress;

you do not even have to

wish for the springtime.

 

Narrow rocky pass;

yowl of spirits in the dry

hissing of the winds.

 

Shooting gallery

is seeking a William Tell

without an apple,

 

Wrinkling, lashing air,

rainbow of death is arching

over mirror-ice.



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaa szerző

minimap