Lóci óriás lesz (Magyar)
Veszekedtem a kisfiammal, mint törpével egy óriás: - Lóci ne kalapáld a bútort! Lóci, hova mégy, mit csinálsz? Jössz le rögtön a gázresóról? Ide az ollót! Nem szabad! Rettenetes, megint ledobta az erkélyről a mozsarat!
Hiába szidtam, fenyegettem, nem is hederített reám; lépcsőnek használta a könyves polcokat egész délután, a kaktusz bimbait lenyírta és felboncolta a babát. Most nagyobb vagyok, mint te! - mondta s az asztal tetejére állt.
Nem birtam vele, tönkrenyúzott, de azért tetszett a kicsi, s végül, hogy megrakni ne kelljen, leültem hozzá játszani. Leguggoltam s az óriásból negyedórára törpe lett. (mi lenne, gondoltam, ha mindig lent volnál, ahol a gyerek?)
És ahogy én lekuporodtam, úgy kelt fel rögtön a világ: tornyok jártak-keltek köröttem és minden láb volt, csupa láb, és megnőtt a magas, a messze, és csak a padló volt enyém, mint nyomorult kis rab mozogtam a szoba börtönfenekén.
És ijesztő volt odalentről, hogy olyan nagyok a nagyok, hogy mindent tudnak és erősek s én gyönge és kicsi vagyok. Minden lenézett, megalázott, és hórihorgas vágy emelt - föl! föl! - mint az első hajóst, ki az egek felé szárnyra kelt.
És lassan elfutott a méreg, hogy mégse szállok, nem növök; feszengtem, mint kis észre sem vett bomba a nagy falak között; tenni akartam, bosszut állni, megmutatni, hogy mit tudok. Negyedóra - és már gyülöltem mindenkit, aki elnyomott.
Gyülöltem, óh hogy meggyülöltem!... És ekkor zsupsz, egy pillanat: Lóci lerántotta az abroszt s már iszkolt, tudva, hogy kikap. Felugrottam: Te kölyök! - Aztán: No, ne félj - mondtam csenedesen. S magasra emeltem szegénykét, hogy nagy, hogy óriás legyen. |
Lóci Grows Sky High (Angol)
I was quarreling with my young one, as a giant might, with an elf: “Lóci, don’t hammer the furniture! Where ‘ya goin’? Behave yourself! Get down from that gas range, right now! Give me those scissors! Naughty boy! Terrible, that dish he threw from the balcony — it’s not a toy!”
All my reprimands and all my threats were in vain, he paid me no heed; all afternoon, he subjected the bookshelves to his climbing stampede, he shaved the spikes off the cactus plant, and disemboweled a rag doll. Then, mounted the table and declared: “I am taller, now, than you all!”
He wore me down, got the best of me, but my heartstrings he did sway, and finally, rather than spank him I sat down next to him, to play. I squatted, and for fifteen minutes the giant became but an elf. (what if you were always down here, kid-height? I thought to myself.)
And just as soon as I cowered down, the world around me quickly rose: towering spires came and they went, and all was legs, all legs and toes; the tall, the far-away grew immense, and only the floor was my own, like a wretched prisoner crawling, in the room’s deep dungeon thrown.
And it frightened me, from down below, to see how grown the grown-ups are, that they’re all-knowing, all-powerful, and I’m weaker, smaller, by far. All was demeaning, condescending, and a lofty hope lifted me — up! up! — like the first navigator who took to wing, toward sky and sea.
And soon I was completely fed up that I couldn’t grow, couldn’t soar; like an unseen, wound-up little bomb, that won’t stay boxed in anymore; I wanted to act, to take revenge, to show the world all of my might. Not fifteen minutes, and I hated my oppressors, everyone in sight.
I hated, oh how my hatred grew! … And then, in one fell swoop, swish: Lóci pulled down the table cover and fled, knowing he’d be punished. I jumped up: “Little rascal!” — But then: “Don’t worry,” I tempered my view. I lifted him up high, the poor thing, so he could be a giant, too.
|