Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Szendrey Júlia: Es ist egal wohin (Bár merre nézek Német nyelven)

Szendrey Júlia portréja

Vissza a fordító lapjára

Bár merre nézek (Magyar)

Bár merre nézek, mindenütt

Az emberek oly boldogok;

Bizony, bizony még meglehet,

Hogy én magam is az vagyok.

 

Hogyis ne volnék! hisz soha

Éhséget még nem szenvedék,

És e földön, hol annyian

Éhen halnak, ez már elég.

 

Télen van jó fütött szobám,

Nyáron fagylalt a mennyi kell;

Az élet ennyi java közt

Okot panaszra még ki lel?

 

Néha beteg vagyok, igaz,

Ámde élek, s evvel pedig

Ki e világra született,

Nem mindenki dicsekhetik.

 

Szeretnek is oly annyira,

Hogy sokszor így töprenkedem:

Gyötör-e úgy száz gyűlölet,

Miként gyötör egy szerelem?

 

Mi a családot illeti,

Kijutott abból is elég;

Gyümölcstől törjék bár az ág:

Ég áldása az, nem egyéb. –

 

Igen, igen, boldog vagyok,

Mindenből csak azt látom én,

Csak egy hiányzik: nyugalom,

Ott lenn, lenn a sír fenekén!

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaSzendrey Júlia összes verse
Könyvoldal (tól–ig)54
Megjelenés ideje

Es ist egal wohin (Német)

Es ist egal, wohin ich schaue,

die Leute sind glücklich überall;

ja, vielleicht ist es auch schon möglich,

dass ich auch selber war schon einmal.

 

Warum wäre ich nicht; ich musste

nie unter Hungerqualen leiden,

es langt, wenn hier auf der Erde, so

viele Menschen Hungerstod sterben.

 

Im Winter hab ich warmes Zimmer,

im Sommer Glace, soviel ich will;

zwischen so viel Gutes im Leben

sich zu klagen, hat ja keinen Sinn.

 

Manchmal bin ich krank, es stimmt, aber

ich lebe, und damit können nicht alle,

welche auf der Welt geboren sind,

sich rühmen, wie eine Ruhmeshalle.

 

Viele lieben mich so sehr, und vielmal

denke ich so fest darüber nach:

Könnten mich Hundert Hasser so quälen,

wie eine fehlende Liebesnacht.

 

Und was meine Familie betrifft,

hatte ich davon öfters genug;

der Ast bricht von dem viele Früchte:

Das ist Segen des Himmels, kein Betrug.

 

Ja, ja, ich bin ja glücklich, alles

deutet rundum mich nur darauf hin,

nur eines fehlt, dass ist die Stille,

dort Unten, tief in der Grabe drin.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap