Hazafelé (Magyar)
Nálunk naponta ingét vedli az ég - azt mondják: már ilyen ez a világ
se zöld, se piros, kissé gyulladt, szürke, olyan, mint az árnyak mögött kuporgó énem leginkább
mint öregedő kérges, tenyeremben a barázdák, messzi futnak, egyenest az ég felé mutatnak benne a falubeli utcák
de esténként te csak emlékezz - nézd, hogyan hajol föléd csillag és holdbeli tájarcom, kinyújtóznak benne a piros-kék házak, míg lelkedben őrt állnak az út menti akácfák.
torkodban dadog a lélek és megszorul a szó: hazát. házat. ennyit akartál? Feltöltő | Fehér Illés |
Az idézet forrása | http://kafe.hhrf.org |
|
Verso casa (Olasz)
Da noi il cielo muta quotidianamente la sua camicia – dicono: oramai il mondo va così ne verde, ne rosso, leggermente infiammato, grigio, più che altro è come il mio io dietro le ombre accovacciato come solchi nel mio vecchio palmo calloso, le strade del paese corrono lontano, puntando dritto al cielo ma tu ricordati verso sera – guarda, come si china su di te la stella e il mio viso lunare, in lui si stendono le case rosso – azzurre, mentre nella tua anima fanno guardia le acacie lungo la strada. nella tua gola balbetta l’anima e si strozza la parola: patria. casa. solo questo volevi?
|