Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Szentirmay Elemér: Abschiedswort (Búcsúszó Német nyelven)

Búcsúszó (Magyar)

Szentirmay Elemér utolsó dala

 

Nem értett meg soha engem ez a világ.

Csak gúnyolta fájó lelkem bús panaszát.

Temetővé lett a szivem.

Ahol minden vágyam pihen;

S közepébe oda ásva:

Szenvedésim keresztfája.

 

Nem szán senki, nem sirat el a szeretet,

Ne is sírjon senki én rám álkönnyeket.

Ha csak annak nyílik virág,

Kit álnoknak tud a világ,

Akkor jobb is elpihenni . . .

Csak pihenni . . . csak pihenni . . .

 



FeltöltőMucsi Antal
Az idézet forrásaNagybánya és vidéke
Megjelenés ideje

Abschiedswort (Német)

Das letzte Lied von Elemér Szentirmay

 

Diese Welt hat nie verstanden, meine Wege.

Nur verspottete die Klage meiner Seele.

Mein Herz wurde einen Friedhof,

meine Wünsche waren lieblos;

mittendrin dort ist vergraben:

auch das Kreuz meines Vorhabens.

 

Kein Erbarmen und die Liebe beweint mich nicht,

keiner soll dort falsche Tränen weinen um mich.

Wenn nur den Blüten, die Blumen

nur die Lügner werden jubeln,

es ist besser, dann entspannen,

nur entspannen, … nur entspannen.

 

 



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap