Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Tóth Imre: Palinsesto 2. (Palimpszeszt 2. Olasz nyelven)

Tóth Imre portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

Palimpszeszt 2. (Magyar)

"Alattunk morajlik a város,
kicsi, és jelentéktelen,
nem tudom, hogy mire
várok, de ha meglátom,
felismerem." /Európa Kiadó/[1]

A teraszon ültünk, néztük,
hogy múlnak el az évszázadok.
Nem volt idő soha, hogy ne lettem
volna én, ne lettél volna te.
Soha nem lesz idő, amelyben
ne lennénk.
Való, hazugság nélkül,
biztos, és igaz.[2]



[1] Európa Kiadó 1981-ben alakult, főleg a frissen feloszlott URH tagjaiból álló magyar underground együttes. forrás: facebook.com/europakiadozenekar

[2] A palimpszeszt (görög: „újból lesimított”; latinul: codex rescriptus) azoknak a kéziratoknak a neve, melyekben az eredeti szöveget gondosan kivakarták, vagy átragasztották, hogy helyébe másikat lehessen írni. Forrás: https://hu.wikipedia.org/wiki/Palimpszeszt



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásaTóth Imre

Palinsesto 2. (Olasz)

“Sotto di noi ruglia la città,
piccola, e insignificante,
non so, cosa sto aspettando,
ma se lo vedo lo riconosco.”
/Editore Europa/ [1]
 
Eravamo seduti sulla terrazza, guardavamo
come passano i secoli.
Non v’è stato mai un tempo, senza
che io fossi stato, senza che tu fossi stata.
Non ci sarà mai un tempo, in cui
noi non ci saremo.
Reale, senza menzogna,
sicuro, ed è vero. [2]
 
 
[1] L’Editore Europa è un gruppo underground 
fondato nel 1981.
 
[2] Palinsesto (in greco: pálin psestòs – raschiato
di nuovo; in latino: Codex Rescriptus) è un
manoscritto, rotolo di pergamena o libro, che
è stata scritta, cancellata e riscritta nuovamente          
 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

Kapcsolódó videók


minimap