Thurzó Lajos: Verebek a tengerparton
Verebek a tengerparton (Magyar)Csendes, szép rónánkról, mikor ide jöttem furcsa vágytól űzve, csak arra nem gondoltam, hogy találkozok veled, kicsi madárkám .. . A tenger hintás vize most a párnám, Egész nap ringok a puha nagy pamlagon, és szívem halk ütemén babrálva nézem és hallgatom, mint játszik sok fodros tünemény, hol egybefolyik ég és víz.
Megsimogatom hát borzas tolladat, gondolatban persze csak, s a pici lábadat méregetem én a pálmafa békés levelén, hol előbb még csöppet ölelkezett a napsugárral. Elcsattant aranycsókjuk után tea pálmára libbentél sután úgy mint nálunk utak porából testvérkéd, ha száll a fára, hogy igyon az eper borából.
Mindig szerettelek, madarak legszegényebbje. Sorsod volt az én szürke sorsom. Hangom is a te vékony csiripelésed nádsíp-zenéjével trillázott a nagy, szárnyas madarak zordon világában. Ott csak maradékot szedegettünk veled, ha nagy csőrök lakomája végé kevéske morzsa maradta porban vagy a díszes nagy tálak szélén .. .
Mert akartuk sok-sok veréb: változott a világ. megcibált szürke tollaink most a legszebb madarak díszével lobog, s értünk ring a kékben minden ág. A tenger is ezt súgja, ezt a hegyek, a pálmás liget, a fenyők, és ezt üzenik, kik engem küldtek ide, a búzás szép mezők.
Holnap, ha hulló ezüstben felébredünk, szállj ide újra a pálmafaágra és ha tengerrel majd szabad világunk int, örvendjünk együtt hát megint. Nevessünk fel dalos, nagy kedvvel a tiszta égre s köszöntsük véled, kis veréb sorstársam szabad, szép napunk, mely nekünk is felragyogott végre .. .
|
FordításokNémetSpatzen an Meeresküste Mucsi Antal Kérjen fordítást! |