Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Várady Szabolcs: Székek a Duna fölött

Várady Szabolcs portréja

Székek a Duna fölött (Magyar)

Az a két szék a maga módján

nem is volt csúnya. Kár, hogy a rugó

kiállt belőlük, és hogy a kárpit

olyan reménytelenül koszos volt.

De széknek székek, sőt. Abba a lakásba?

Vittük tehát, jobbára a fejünkön,

az Orlay utcából az egykori

Ferenc József, ma Szabadság hídon át

a Ráday utca 2-be, ahol P. lakott

az idő tájt (nyomait lírája őrzi).

 

Egy szék is, hát még kettő, alkalmas

lehet sok mindenre. "Két költő a hídon,

fejükön székekkel" - elképzelhető egy

kép ezzel a címmel. Remélem, tárgyilagos

kép volna, nem valamiféle

átszellemítés. Az a két szék,

fontos, hogy ezt megértsük, semmiképp sem

glória a fejünkön. A híd közepe táján

- de nem azért, hogy bármit is bizonyítsunk -

leültünk rájuk. Különösen az egyik-

ből állt ki a rugó, nem tudom, melyikünknek

jutott az. Mindegy, aligha lehetne erre

a későbbieket visszavezetni. Kellemes

nyári este volt. Rágyújtottunk,

élveztük a lakályosságnak ezt a,

mondhatni, szokatlan formáját.

 

                                A székek aztán

egy darabig szolgáltak becsületesen:

ők voltak a székek P.-éknél. Hanem az ember

jobbra vágyik, mint ami van: a székeket

beadták egy kárpitoshoz. A lakást is

elcserélték, az elsőt kényszerből, a másodikat,

mert nem szerették. Manapság

ritkábban jövünk össze náluk. Sok minden

közrejátszik. G. elhagyta A.-t

(P. feleségét), aztán M. (B. felesége)

szakított velem, majd G.-től elvált a másik

M. (G. felesége) és hozzám jött (közben B.-ék

is különváltak), P. öngyilkos lett és azóta

félig-meddig szanatóriumban lakik,

nem beszélve a világhelyzet változásairól,

és különben is: nincs hova leülni.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

Kérjen fordítást!

Ön itt és most kérheti, hogy valaki fordítsa le Önnek (és a világnak) ezt a művet is egy másik nyelvre. Mi eltároljuk a kérését és megmutatjuk mindenkinek, hátha valaki vágyat érez majd, hogy teljesítse azt. De nem ígérhetünk semmit sem ... Ha megadja az e-mail címét is, akkor azonnal értesítést küldünk Önnek, amint elkészült a fordítás.

NyelvKérések+1
Albán
Belarusz
Bolgár
Katalán
Cseh
Dán
Német
Görög
Angol
Eszperantó
Spanyol
Észt
Finn
Ír
Galego
Ógörög
Horvát
Izlandi
Olasz
Latin
Luxemburgi
Litván
Lett
Macedon
Máltai
Holland
Norvég
Provanszál
Lengyel
Portugál
Román
Orosz
Szlovák
Szlovén
Szerb
Svéd
Török
Ukrán
Jiddis

Kérek egy e-mailt, amikor elkészül a fordítás:


minimap