Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Vető Miklós: Upon the stream, the stream (A folyón, a folyón Angol nyelven)

A folyón, a folyón (Magyar)

A folyón, a folyón
most úsznak le a holtak,
éjjel van, de a békák
ma éjjel nem dalolnak.
 
A madár lehullott,
a halál erre röppent,
fák földig hajolnak,
fejük a földre döbben.
 
Az égen, az égen
úsznak a néma felhôk,
ôk borítanak szerte
fekete halott-kendôt.



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaHideg napok (Vető összegyűjtött versei, Pintér József utószavával, Budapest)
Megjelenés ideje

Upon the stream, the stream (Angol)

Upon the stream, the stream,
the dead float, they drift along,
it is night, yet the frogs are
this night not singing their song.
 
All the birds had fallen
as death passed and flew around,
trees' heads are bending low,
are stunned when hitting the ground.
 
On the sky, on the sky,
dumb clouds are swimming, heaving,
it is these which cover all
with a black scarf of grieving.



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaHideg napok (Vető összegyűjtött versei, Pintér József utószavával, Budapest, 1962)

minimap