Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Weöres Sándor: L’IDEALE. (AZ IDEAL. Olasz nyelven)

Weöres Sándor portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

AZ IDEAL. (Magyar)

Az üdő estvére járván,
Én Psyche, meg-mosakszom
Rósában, rosmarinban,
Ezer jó-fű javában.
Mingyán őltözködöm már:
Kanyarok gyöngyöt nyakamba,
Gyűrűket ujjaimba,
Új pántlikát hajamba.
Lám készen-is vagyok már,
Díszemben ágyba fekszem,
Mert álmom fürjesében
Vagyon találkozásom
Derék sudár legénnyel,
Bátor tüzes szeművel,
Ő a leg-szebb, a leg-jobb,
Nevét nem vallhatom-meg;
Légy a leg-szebb, a leg-jobb,
És meg-vallom, te véled.
 
Tállya, 1812. Fársáng havában.



FeltöltőGrünwald Éva
KiadóMagvető Kiadó
Az idézet forrásaPsyché Egy hajdani költőnő írásai
Megjelenés ideje

L’IDEALE. (Olasz)

Il sole volge al tramonto,
Io Psiche, mi sto lavando,
Nella rosa, nel rosmarino,
Tra un migliaio di ottime erbe,
M’affretto, indosso la veste:
Al collo infilo un fil di perle,
Un anello su ciascun dito,
Tra i capelli un nastro nuovo,
Come vedi, ho fatto presto,
Così adornata mi metto a letto,
Dove nel prato delle quaglie
Del mio sogno, ho un incontro
Con un giovanotto coraggioso,
Valente dagli occhi ardenti,
Lui è il più bello, il migliore,
Suo nome a svelare non posso;
Sìì tu il più bello, il migliore,
E ti svelerò, sei tu il prescelto.
 
Tállya, 1812. Nel mese del carnevale.
 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap