Weöres Sándor: Maschera mortuaria (Halotti maszk Olasz nyelven)
Halotti maszk (Magyar)Cukor voltam, fölolvadtam az alkony tejében - ne mondjátok, hogy nem vagyok.
Egyik szobából a másikba léptem, színes szobából a színek nélküli szobába, formák közül a sugarak közé.
A fénynek fordult az arcom azelőtt, hátam árnyéka ingott a falon. Most fény vagyok és hogyha elémállsz, sugárba fonom az arcod és hátad árnyékát a falra vetem.
|
Maschera mortuaria (Olasz)Son stato zucchero, disciolto nel latte del crepuscolo - non dite che non esisto.
Son passato da una stanza all’altra, dalla stanza piena di colori, a un'altra che ne era priva, da mezzo le forme, tra i raggi.
Dapprima il mio viso era rivolto alla luce, l’ombra della mia schiena ondeggiava sulla parete. Ora sono la luce e se ti poni davanti a me, con i raggi avvolgo il tuo viso, e l’ombra della tua schiena proietto sul muro.
|