Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Weöres Sándor: Maschera mortuaria (Halotti maszk Olasz nyelven)

Weöres Sándor portréja

Halotti maszk (Magyar)

Cukor voltam,

fölolvadtam az alkony tejében

- ne mondjátok, hogy nem vagyok.

 

Egyik szobából a másikba léptem,

színes szobából

a színek nélküli szobába,

formák közül a sugarak közé.

 

A fénynek fordult az arcom azelőtt,

hátam árnyéka ingott a falon.

Most fény vagyok

és hogyha elémállsz,

sugárba fonom az arcod

és hátad árnyékát a falra vetem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://sztrop.wordpress.com

Maschera mortuaria (Olasz)

Son stato zucchero,

disciolto nel latte del crepuscolo

- non dite che non esisto.

 

Son passato da una stanza all’altra,

dalla stanza piena di colori,

a un'altra che ne era priva,

da mezzo le forme, tra i raggi.

 

Dapprima il mio viso era rivolto alla luce,

l’ombra della mia schiena ondeggiava sulla parete.

Ora sono la luce

e se ti poni davanti a me,

con i raggi avvolgo il tuo viso,

e l’ombra della tua schiena proietto sul muro.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap