Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Weöres Sándor: Auntie went (Nénéd elment.* Angol nyelven)

Weöres Sándor portréja

Nénéd elment.* (Magyar)

Nénéd elment. Ketten voltunk.

Testeden és testemen

kezeink mint cicakölykök

kergetőztek szűntelen.

 

Hamut fújtam a nyakadba

s megvarrtad a kalapom.

Rég volt. Most a szád helyett a

párna csücskét harapom.

 

*Rongyszőnyeg 107.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásahttp://www.mek.iif.hu/

Auntie went (Angol)

Auntie went. Alone we two were.

Our bodies in embrace,

On them our hands, like kittens,

ran a ceaseless merry chase.

 

I blew ashes on your neck, you

stitched the hat upon my head.

That's past. Now it’s not your lips, but

pillows that I bite instead.



FeltöltőLeslie A. Kery
Az idézet forrásaMagyarul Bábelben

minimap