Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Campanella, Tommaso: Gli uomini son giuoco di Dio e degli angeli

Campanella, Tommaso portréja

Gli uomini son giuoco di Dio e degli angeli (Olasz)

Nel teatro del mondo ammascherate

   l'alme da' corpi e dagli affetti loro,

   spettacolo al supremo consistoro

   da natura, divina arte, apprestate,

 

fan gli atti e detti tutte a chi son nate;

   di scena in scena van, di coro in coro;

   si veston di letizia e di martoro,

   dal comico fatal libro ordinate.

 

Né san, né ponno, né vogliono fare,

   né patir altro che 'l gran Senno scrisse,

   di tutte lieto, per tutte allegrare,

 

quando, rendendo, al fin di giuochi e risse,

   le maschere alla terra, al cielo, al mare,

   in Dio vedrem chi meglio fece e disse.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.filosofico.net

Az emberek, az isten és az angyalok játékai (Magyar)

A világ színpadán magadra, lélek

   öltsd álarcát a testnek s testieknek,

   s színjátékot a mennyei seregnek

   a természet képében játssz, művészet.

 

Ki-ki tegye és mondja azt, mi végett

   világra jött, során jeleneteknek

   legyenek kik jajgatnak s kik nevetnek,

   komédiátok jól véghezvigyétek.

 

Nem képes és nem vágyik másegyébre

   senki, mint mit vidítva és vidulva

   a végső Bölcsesség írt szövegébe;

 

s ha megtérnek majd játék s ugrabugra

   régén a maszkok földbe, vízbe, égbe,

   Istenben látjuk, szerepét ki tudta.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap