Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Caproni, Giorgio: Helységnevek (Toponimi Magyar nyelven)

Caproni, Giorgio portréja
Cikos Ibolja portréja

Vissza a fordító lapjára

Toponimi (Olasz)

Benhanthina. Nibergue.

Nessuna ossuta ocarina

d'ebano, più della tua

mi fu dolce, Guergue,

sui monti di Malathrina

dove fui solo. Oh forno

di calce - nòria di calce

e anima, mentre a piombo

(da via delle Galere

all'Oriolino) nere

fiatavano costellazioni

i Fossi - spazzava il vento

- vuoto - sulle Tre Terrazze

il mio petto: il cemento.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://librobreve.blogspot.hu

Helységnevek (Magyar)

Benhanthina. Nibergue.

Egy ébenfából készült

szikár okarina sem volt

édesebb, mint tiéd Guergue,

ott fenn Malathrina hegyein,

hol egyedül voltam.

Oh, mészégető kemence -

mész és a lélek puttonyos emelője,

miközben függőlegesen

(a Galere utcától az Oriolino - ig)

feketén szuszogott a Kanálisok

szövevénye – söpörte a szél

a mellemről – az üres –

Három teraszon: a cementet.

 

 

 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasaját

minimap