Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Carducci, Giosuè: Az ökör (Il bove Magyar nyelven)

Carducci, Giosuè portréja

Il bove (Olasz)

T'amo, o pio bove; e mite un sentimento

Di vigore e di pace al cor m'infondi,

O che solenne come un monumento

Tu guardi i campi liberi e fecondi,

 

O che al giogo inchinandoti contento

L'agil opra de l'uom grave secondi:

Ei t'esorta e ti punge, e tu co 'l lento

Giro de' pazienti occhi rispondi.

 

Da la larga narice umida e nera

Fuma il tuo spirto, e come un inno lieto

Il mugghio nel sereno aer si perde;

 

E del grave occhio glauco entro l'austera

Dolcezza si rispecchia ampio e quieto

Il divino del pian silenzio verde.

 

Opera Omnia, Rime nuove, Libro primo, IX



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://carducci.letteraturaoperaomnia

Az ökör (Magyar)

Szeretlek, ó szelid ökör! Belőled

erő és béke száll, nyugodt, komor.

Ha nézed a szabad, kövér mezőket,

Úgy állsz, akár egy zordon ércszobor.

 

Nyugodtan a nehéz igára hajlasz,

a barna szántót fürgén követed,

ha ösztökél, némán forog nyugalmas,

panasztalan, elégedett szemed.

 

Fekete orrodból gőzölve lebben

lehelleted, s vígan ujjong az égnek

bőgésed, ez a csendes himnusz-ének.

 

És zöld, nyugodt, tág és komoly szemedben

békén sugárzik, édesen merengve

az isteni mezők zöld, tiszta csendje.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

Kapcsolódó videók


minimap