D’Annunzio, Gabriele: Alkony felé (In sul vespero Magyar nyelven)
|
In sul vespero (Olasz)(Madrigali Dell’Estate)
In sul vespero, scendo alla radura. Prendo col laccio la puledra brada che ancor tra i denti ha schiuma di pastura.
Tanaglio il dorso nudo, alle difese; e per le ascelle afferro la naiàda, la sollevo, la pianto sul garrese.
Schizzan di sotto all'ugne nel galoppo gli aghi i rami le pigne le cortecce. Di là dai fossi, ecco il triforme groppo su per le vampe delle fulve secce!
|
Alkony felé (Magyar)(Nyári madrigálok)
Tisztáson bukkanok ki alkonyatra. Kötelet hajítok a vadcsikóra, - tajtékzik még fogain a fű habja.
Csupasz hátára pattanok, s najádom, hónaljon fogva, a ficánkolóra fölemelem, és a marjára rántom.
A ló patája, ahogy tovavágtat, tobozt, fakérget, gallyat szertefreccsent. Töbrökön át a háromfejű állat fut a rőt tarlón, rekkenő melegben.
|