Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Dante, Alighieri: Lóháton kocogtam a minapában (Cavalcando l’altr’ier per un cammino Magyar nyelven)

Dante, Alighieri portréja

Cavalcando l’altr’ier per un cammino (Olasz)

Cavalcando l’altr’ier per un cammino,

pensoso de l’andar che mi sgradia,

trovai Amore in mezzo de la via

in abito leggier di peregrino.

 

Ne la sembianza mi parea meschino,

come avesse perduto segnoria;

e sospirando pensoso venia,

per non veder la gente, a capo chino.

 

Quando mi vide, mi chiamò per nome,

e disse: "Io vegno di lontana parte,

ov’era lo tuo cor per mio volere;

 

e recolo a servir novo piacere".

Allora presi di lui sì gran parte,

ch’elli disparve, e non m’accorsi come.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://it.wikisource.org/wiki/Rime_(Dante)

Lóháton kocogtam a minapában (Magyar)

Lóháton kocogtam a minapában

egy utacskán s a lelkem csupa gond,

midőn Amor csak elibém osont

széljárta, könnyü zarándokruhában.

 

Azonnal feltűnt gyámolatlansága :

mint kit vesztett hatalma búja ront,

s szegett fővel, sóhajtozván bolyong,

úgy jött-jött emberkerülő bujában.

 

Meglátott, néven szólitott s rekedten

mondá: „Én most nagymessziről jövök,

hová te tartasz én parancsszavamra,

 

szívedre ott várnak uj örömök."

S mire magamat végre összeszedtem,

eltűnt, nem volt már se hire, se hamva.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap