Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gatto, Alfonso: Szél (Vento Magyar nyelven)

Gatto, Alfonso portréja

Vento (Olasz)

Il vento che sveglia il mare e libero lo acclama

lo ama lontano,

l’acqua che in sé trova la sua sorgente nuova,

eternamente squillante l’istante che sopravviverà…

 

…volando il silenzio dei prati

con la farfalla che a sera muore di luce

e dal bianco dei fiori più bianca ascende

alla finestra d’una sola casa,

a un bambino sbadato d’eternità…

 

(Lasciategli i sogni

lasciategli la morte,

inebriatelo di calma!)

 

Eromperà dilagante rifuso dai suoi verdi piani

dall’acqua in un sol giro l’orizzonte in alto.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.stanza24.com/

Szél (Magyar)

A szél fölébreszti a tengert, s a szabadot köszönti, -

úgy szereti a messzit,

a habot, melyben éled buzogva újra élet,

a csengő pillanat, mely megmarad örökre ...

 

... rétekről röppenő csönd,

pillangó - elmúlik az esti fénnyel,

s felszáll, fehér virágnál is fehérebb,

egy magános ház ablakába,

öröklétről tudatlan kisfiúhoz ...

 

(Hagyjátok meg az álmát,

hagyjátok meg halálát,

a csönddel részegüljön!)

 

A zöld síkokon hízott egyszerre a vizekről

kiáradva előtör a messzi láthatárra.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap