Giuliani, Alfredo: Poema Chomsky
Poema Chomsky (Olasz)Le frasi (1) e (2) sono entrambe dei nonsensi, ma qualunque parlante inglese riconoscerà che solo la prima è grammaticale:(1) colorless green ideas sleep furiously (2) furiously sleep ideas green colorless Noam Chomsky, Le strutture della sintassi
senza colore idee verdi dormono furiosamente furiosamente dormono idee senza colore verde senza colore dormono idee furiosamente verdi furiosamente dormono verdi idee senza colore
supponiamo che il mondo non sia verde bello o senza da nubi roventi nevi piovono sulfuree venti veloci abbaglianti inconcepibilmente nel buio sonno a dirotto solcano senza colore che dorme la traccia purpurea solare sensazione
mondo è masturbazione di un dio furiosamente non ridono i verdi coccodrilli senza idee verdi di squame e denti i pianoforti senza muoiono colore imitano poeti farnetico dicono d’ombra furiosamente il cane ride il gatto gatta il cane
idee verdi nel nevischio buio dormono veloci piovendo dal vento solare la mia furiosamente verde idea senza colore di lei stare nell’ombra furiosamente verdi dormono idee senza colore
furiosamente verdi dormono idee senza colore di lei gelata che il mondo sia bella come pietra poco giorno al gran cerchio d’ombra s’infiamma furiosamente verde rovente di nessun colore
se dorme l’idea verde che senza è nella pietra identica da te nel salto d’ombra sta furiosamente uccello sospende suoni ghirlanda di gentile verde cane che aspetta palla al balzo gatta il cane furiosamente senza colore la mia idea di stare
s’ignorano gatta cane merlo nello stesso verde senza animato è questo cosmo parti d’ombra vive non l’ho veduta verde né bramata di morto colore terriccio vomitato idea lombrica in sottoverde di lei furiosamente dorme verde idea senza colore
non scoccano i ramarri senza pietra verde abbaglio paura occulti puzzando d’ombra al cerchio d’aria imposizione grigia commiato d’ogni erba animale furiosamente dormono idee senza colore verde
furiosamente verdi dormono idee senza colore tra rosee zampe a becco furiosamente il prato dorme del verde fuori alato corpo d’acqua pietra sesso fuso di chi muore a stare in ombra cosa quando senza colore è tutto l’erba che mi serra nel liquido verde senza e tanto vivere poco furiosamente dormono idee verdi di nessun colore
1979
|
Kérjen fordítást! |