Giuliani, Alfredo: Feltámadás eső után (Resurrezione dopo la pioggia Magyar nyelven)
|
Resurrezione dopo la pioggia (Olasz)Fu nella calma resurrezione dopo la pioggia l’asfalto rifletteva tutte le nostre macchie un lungo addio volò come un acrobata dalla piazza al monte e l’attimo sparì di volto in volto s’accesero i fanali e si levò la buia torre contro la nostra debolezza i secoli non ci hanno disfatti.
|
Feltámadás eső után (Magyar)Az eső utáni csendes feltámadás idejében az aszfalt visszaverte összes foltjainkat elnyújtott búcsú szállt akrobata módra a tér felől a hegynek s a pillanat arcból arcba révült kigyúlladtak a lámpák s a torony sötétje gyengeségünk fölé magaslott a századok nem zúztak minket össze.
|