Leopardi, Giacomo: Holdnyugta (Il tramonto della luna Magyar nyelven)
|
Il tramonto della luna (Olasz)Quale in notte solinga, Sovra campagne inargentate ed acque, Là 've zefiro aleggia, E mille vaghi aspetti E ingannevoli obbietti Fingon l'ombre lontane Infra l'onde tranquille E rami e siepi e collinette e ville; Giunta al confin del cielo, Dietro Apennino od Alpe, o del Tirreno Nell'infinito seno Scende la luna; e si scolora il mondo; Spariscon l'ombre, ed una Oscurità la valle e il monte imbruna; Orba la notte resta, E cantando, con mesta melodia, L'estremo albor della fuggente luce, Che dianzi gli fu duce, Saluta il carrettier dalla sua via; Tal si dilegua, e tale Lascia l'età mortale La giovinezza. In fuga Van l'ombre e le sembianze Dei dilettosi inganni; e vengon meno Le lontane speranze, Ove s'appoggia la mortal natura. Abbandonata, oscura Resta la vita. In lei porgendo il guardo, Cerca il confuso viatore invano Del cammin lungo che avanzar si sente Meta o ragione; e vede Che a se l'umana sede, Esso a lei veramente è fatto estrano. Troppo felice e lieta Nostra misera sorte Parve lassù, se il giovanile stato, Dove ogni ben di mille pene è frutto, Durasse tutto della vita il corso. Troppo mite decreto Quel che sentenzia ogni animale a morte, S'anco mezza la via Lor non si desse in pria Della terribil morte assai più dura. D'intelletti immortali Degno trovato, estremo Di tutti i mali, ritrovàr gli eterni La vecchiezza, ove fosse Incolume il desio, la speme estinta, Secche le fonti del piacer, le pene Maggiori sempre, e non più dato il bene. Voi, collinette e piagge, Caduto lo splendor che all'occidente Inargentava della notte il velo, Orfane ancor gran tempo Non resterete; che dall'altra parte Tosto vedrete il cielo Imbiancar novamente, e sorger l'alba: Alla qual poscia seguitando il sole, E folgorando intorno Con sue fiamme possenti, Di lucidi torrenti Inonderà con voi gli eterei campi. Ma la vita mortal, poi che la bella Giovinezza spari, non si colora D'altra luce giammai, nè d'altra aurora. Vedova è insino al fine; ed alla notte Che l'altre etadi oscura, Segno poser gli Dei la sepoltura.
|
Holdnyugta (Magyar)A csöndes éjszakában ezüstös rétek és folyók fölött fú gyönge tavaszi szellő. Ezer csalóka képet és rajzot, csudaszépet, hintenek kósza árnyak a hallgatag habokra, kunyhóra, dombra, fára és bokorra. Appenninek vagy Alpok mögé, talán a tenger mély ölébe, az éghatárra érve, száll le a hold; a táj lassan sötétül, fakul az árny, kioltja fényét a völgy, s homály borul a dombra. Világtalan az éjjel, és halkult szenvedéllyel dúdol útban hazafelé a kocsis, s az utolsó fénysugarak kialvó csillámait köszönti szomorúan. Lásd, éppen ilyen könnyen felettünk tovaröppen az ifjúság. Rohannak az álmok és a drága, hitető ábrándok, s kicsit se lassabb a reménység futása, mely árva vigaszunk a földi létben. Az élet vaksötétben s magányban múlik. S bár szemét mereszti az eltévedt utas, ugyan kereshet okot vagy épp célt: belevész a ködbe a hosszú út, s megérti, neki a földi lét itt, s a földnek ő örökre idegen lett. A mi sanyaru sorsunk, úgy tűnik, fenn az égnek túl boldog és víg, ha az ifjuságot, melyben örömnek szenvedés a fája, holtig kívánja öröknek az ember. Bár minden egyes élőt halállal sújt, túl enyhe az itélet, ha félúton lehorgad és nem találja zordnak a föld fia az iszonyú halált sem. Méltó eszméje támadt a halhatatlanoknak: mert kitalálták a leggonoszabb kórt, a vénséget, amelyben mohó a vágy, de a remény kihamvadt; a gyönyör kútja kiapadt, s hasítja a csontot a kín, s nincs rá semmi írja. Ti dombocskák s ti lankák, ha nyugaton kihúnyt a fény sugára ezüstös fátylat dobva a nagy éjre, nem maradtok sokáig mostohák: nézzétek csak, fenn dereng már újból az ég sötétje, a túlsó szemhatárra kél a hajnal, aztán a nap is a sarkába lép és szikrát vet szerteszéjjel és lángoló özönnel sugaraival önt el titeket s minden mennyei mezőket. De az életnek, ha illan a drága ifjúság, többé nincsen, ami pírt ad semmi fényesség, s újra sohse virrad. Elözvegyül a lét, s az istenek fenn, ahogy útunk sötétül, egy sírt adnak az éjszaka jeléül.
|