Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Marino, Giambattista: Az Álomhoz (Al sonno Magyar nyelven)

Marino, Giambattista portréja

Al sonno (Olasz)

O del Silenzio figlio, e della Notte,

padre di vaghe imaginate forme,

Sonno gentil, per le cui tacit’orme

son l’alme al ciel d’Amor spesso condotte:

 

or ch’n grembo a le lievi ombre interrotte

ogni cor (fuor che ‘l mio) riposa e dorme,

l’Erebo oscuro, al mio pensier conforme,

lascia ti prego, e le cimerie grotte.

 

E vien col dolce tuo tranquillo oblio,

e col bel volto, in ch’io mirar m’appago,

a consolar il vedovo desio.

 

Che, se ‘n te la sembianza, onde son vago,

non m’è dato goder, godrò pur io

de la morte, che bramo, almen l’imago.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.skuola.net/forum

Az Álomhoz (Magyar)

A Csendnek fia és az Éjszakának,

képzeletbeli alakoknak atyja,

kedves Álom, melyen át a magasba

a lelkekkel Ámor gyakorta vágtat, –

 

minden szív nyugszik már a könnyű árnyak

ölén, csupán az enyém nem: rohanva

hagyd ott a homályos barlangokat s a

sötét Erebost. Jöjj, vágyom utánad.

 

Feledtető édességed, s te drága,

szép orcádat, mit elég csak csodálnom,

hozd írul özvegy szívem bánatára.

 

És ha test szerint veled múlatásom

nem adatik meg, vágynom rá hiába:

benned most a halál mására vágyom.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap