Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Michelangelo, Buonarroti: Rime 239. (Com'esser, donna, può quel c'alcun vede)

Michelangelo, Buonarroti portréja

Rime 239. (Com'esser, donna, può quel c'alcun vede) (Olasz)

Dedicato a Vittoria Colonna.

 

Com’esser, donna, può quel c’alcun vede

per lunga sperïenza, che più dura

l’immagin viva in pietra alpestra e dura

che ’l suo fattor, che gli anni in cener riede?

 

La causa a l’effetto inclina e cede,

onde dall’arte è vinta la natura.

I’ ’l so, che ’l pruovo in la bella scultura,

c’all’opra il tempo e morte non tien fede.

 

Dunche, posso ambo noi dar lunga vita

in qual sie modo, o di colore o sasso,

di noi sembrando l’uno e l’altro volto;

 

sì che mill’anni dopo la partita,

quante voi bella fusti e quant’io lasso

si veggia, e com’amarvi i’ non fu’ stolto.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://it.wikisource.org/wiki

Rímek 239. (Hosszú barátságunk alatt gyakorta) (Magyar)

Szonett Vittoria Colonnához

 

Hosszú barátságunk alatt gyakorta

gondoltam s láttam is, hogy nő meg férfi

hegyből-fejtett-kő-képmása túléli

faragóját, ki visszatér a porba.

 

A természet ez egyszer fejét hajtja

a művészet előtt; győz a vésővel,

ecsettel nyert Szépség, mit az idő nem

zúz szét, s a halál nem vesz erőt rajta.

 

Két eszközöm szolgál, márvány és festék,

hogy átmentsem kettőnk arcát és testét -

megszédülök, a boldogság elönt,

 

hogy szépségét mától még ezer évre

is csodálhatják, s megértik, hogy én se

voltam bolond, mert így szerettem Önt.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://it.wikisource.org/wiki

minimap