Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Michelangelo, Buonarroti: Rímek 94. (Van egy féreg) (Rime 94. (D'altrui pietoso e sol di sé spietato) Magyar nyelven)

Michelangelo, Buonarroti portréja

Rime 94. (D'altrui pietoso e sol di sé spietato) (Olasz)

  D’altrui pietoso e sol di sé spietato

nasce un vil bruto, che con pena e doglia

l’altrui man veste e la suo scorza spoglia

e sol per morte si può dir ben nato.

 

  Così volesse al mie signor mie fato

vestir suo viva di mie morta spoglia,

che, come serpe al sasso si discoglia,

pur per morte potria cangiar mie stato.

 

  O fussi sol la mie l’irsuta pelle

che, del suo pel contesta, fa tal gonna

che con ventura stringe sì bel seno,

 

  ch’i’ l’are’ pure il giorno; o le pianelle

che fanno a quel di lor basa e colonna,

ch’i’ pur ne porterei duo nevi almeno.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://it.wikisource.org/wiki/Rime

Rímek 94. (Van egy féreg) (Magyar)

Van egy féreg, önmagához kegyetlen,

másokhoz kegyes, s kínja és keserve

ön-bőréből ad ruhát más kezekre,

s csak holtan mondhatja: jóra születtem.

 

Igy öltöztetném én is végzetemben

élő uramat holt porhüvelyembe,

hogy, szirti kígyóként bőröm levetve,

halálom által jobb sorsom lehessen.

 

Bár bőrömből készülne az a drága,

tiszta selyemből egybeszőtt ruha,

mely szép testét boldogan fonja át:

 

úgy enyém volna nappal! S bár topánja

lennék, törzse alapja s oszlopa:

így két évig hordhatnám legalább.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap