Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Montale, Eugenio: Apály (Bassa Marea Magyar nyelven)

Montale, Eugenio portréja

Bassa Marea (Olasz)

Sere di gridi, quando l'altalena

oscilla nella pergola d'allora

e un oscuro vapore vela appena

la fissità del mare.

 

Non più quel tempo. Varcano ora il muro

rapidi voli obliqui, la discesa

di tutto non s'arresta e si confonde

sulla proda scoscesa anche lo scoglio

che ti portò primo sull'onde.

 

Viene col soffio della primavera

un lugubre risucchio

d'assorbite esistenze; e nella sera,

negro vilucchio, solo il tuo ricordo

s'attorce e si difende.

 

S'alza sulle spallette, sul tunnel più lunge

dove il treno lentissimo s'imbuca.

Una mandria lunare sopraggiunge

poi sui colli, invisibile, e li bruca.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://zionemo.splinder.com/post/19749789

Apály (Magyar)

Kiáltások estéi, míg a hinta

le-föl repül a hajdani lugasban,

s a dermedt tengerárt alig borítja

sötétlő párafátyol.

 

Hol az az idő? Rézsút csapnak által

szárnyvillanások a falon, nem áll meg

mindennek apadása, s egybeolvad

a süllyedő part és a szirt, hol egykor

fölötte álltál a haboknak.

 

Jön, a tavasz fuvallatával egyben,

fölszívott életeknek

szomorú örvénylése; és az estben,

sötét folyondár, csak emléked árnya

vonaglik védekezve.

 

Gátakra kúszik, hosszú alagútra,

ahová a vonat bebújni késik.

Láthatatlan holdbéli nyáj vonul a

dombokon át, s mindent lelegelészik



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap