Negri, Ada: Maternità
Maternità (Olasz)Io sento, dal profondo, un'esile voce chiamarmi: sei tu, non nato ancora, che vieni nel sonno a destarmi?
O vita, o vita nova!... le viscere mie palpitanti trasalgono in sussulti che sono i tuoi baci, i tuoi pianti:
tu sei l'Ignoto. - Forse pel tuo disperato dolore ti nutro col mio sangue, e formo il tuo cor col mio core;
pure io stendo le mani con gesto di lenta carezza, io rido, ebbra di vita, a un sogno di forza e bellezza:
t'amo e t'invoco, o figlio, in nome del bene e del male, poi che ti chiama al mondo la sacra Natura immortale.
E penso a quante donne, ne l'ora che trepida avanza, sale dal grembo al core la stessa devota speranza!...
Han tutte ne lo sguardo la gioia e il tremor del mistero ch'apre il loro seno a un essere novello di carne e pensiero.
Urne d'amore, in alto su l'uomo e la fredda scienza, come su altar, le pone del germe l'inconscia potenza.
È sacro il germe: è tutto: la forza, la luce, l'amore: sia benedetto il ventre che il partorirà con dolore.
Oh, per le bianche mani cucenti le fascie ed i veli mentre negli occhi splende un calmo riflesso dei cieli:
pei palpiti che scuoton da l'imo le viscere oscure ove, anelando al sole, respiran le vite future:
per l'ultimo martirio, per l'urlo de l'ultimo istante, quando il materno corpo si sfascia, di sangue grondante:
pel roseo bimbo ignudo, che nasce - miserrima sorte... su letto di tortura, talvolta su letto di morte:
uomini de la terra, che pure affilate coltelli l'un contro l'altro, udite udite!... noi siamo fratelli.
In verità vi dico, poiché voi l'avete scordato: noi tutti uscimmo ignudi da un grembo di madre squarciato.
In verità vi dico, le supplici braccia traendo: non vi rendete indegni del seno che apriste nascendo.
Gettate in pace il seme nei solchi del campo comune mentre le forti mogli sorridon, cantando, a le cune:
nel sole e ne la gioia mietete la spica matura, grazie rendendo in pace e l'inclita madre, Natura.
|
Anyaság (Magyar)A mélyben az éjben csendes üzenet kél: ugy-e te szólsz, édes, ki meg se születtél?
Ó élet, új élet!...a szivem megindul, a te sírásodtól, a te csókjaidtól.
Ó kis ismeretlen. – míg a fényt eléred, szívem a te szived, vérem a te véted:
kezeim kitárom, szelíden és lassan, részegen kacagok, hogy őt megláthassam:
a jónak, a rossznak nevében idézlek, hogy világra hozzon a nagy-nagy Természet.
Gondolok sok nőre, aki épp e percben az édes reménytől sírva összerezzen!...
Glória szemükben, fátyolszerű titok, mely egy új életnek véres utat nyitott:
férfinél nagyobb nő, te szerelem-kehely, a gerjedő csíra oltárokra emel.
Szent legyen a csíra: az erő: az új hit, legyen áldott a méh, mely kínba vajudik.
Ó a pólyát varró liliom-kezekre, a szemre, amelyből a kék ég remeg le:
a görcsre, a jajra, melyből születendő vággyal tör a napra a büszke jövendő:
a végső sikolyra, amikor ömölve patakzik a vér a tárt anyai ölre:
a rózsás babára, aki – ó borzalom! – sokszor úgy születik halotti paplanon:
földnek férfiai, halljátok a szavunk, karddal fenekedők!... mi testvérek vagyunk.
Bizony mondom nektek, egy sors leng fölöttünk, mind ily összeroncsolt anyaméhből jöttünk.
Bizony mondom nektek, hogy bűn a gyülölet, tiszteljétek mindig az anyai ölet.
Vessetek férfiak, amíg napban égtek, daloljon bölcsőnél erős feleségtek:
sohase keljetek ellene garázdán, arassatok együtt a közös barázdán.
|