Onofri, Arturo: Világgá alvadt dallamhoz hasonlók (Simili a melodie rapprese in mondo Magyar nyelven)
Simili a melodie rapprese in mondo (Olasz)Simili a melodie rapprese in mondo, quand'erano sull'orlo di sfatarsi nei superni silenzi, ardono pace nel mezzogiorno torrido le ondate ferme dei pini, sul brillìo turchino del mare che smirácola d'argento. E ancora dalle masse di smeraldo divampa un concepirsi incandescenze; ma un pensiero di su le incenerisce in quella pausa d'essere ch'è cielo: azzurreggiar di tenebra, che intìma (dal massiccio dell'alpe all'orizzonte) ai duri tronchi èrgersi alati incensi a un dio sonoro, addormentato, in forma d'un paese celeste sulla terra.
|
Világgá alvadt dallamhoz hasonlók (Magyar)A szétoszlás határán állt, világgá alvadt dallamokhoz hasonlók, térvén emberfeletti csöndekbe, izzanak a perzselő délben a fenyves álló hullámai békén, a tenger mélykék ragyogásán, mely ezüstösen ámul. S a smaragd tömegekből még kilobban egy fehéren fölizzó foganás; de egy fönti gondolat el is hamvasztja a lét-szünetbe őket, mert az ég ez: sötétség kéklése, mely parancsolja (az alpok hegyeitől a horinzontig) a kemény törzseknek tömjént szállatni egy zengő hang-istennek, aki égi országnak képében alszik a földön.
MA
|