Penna, Sandro: A szeptemberi hold (La luna di settembre Magyar nyelven)
|
La luna di settembre (Olasz)La luna di settembre su la buia valle addormentata ai contadini il canto
Una cadenza insiste: quasi lento respiro di animale, nel silenzio, salpa la valle se la luna sale
Altro respira qui, dolce animale anch’egli silenzioso. Ma un tumulto di vita in me ripete antica vita
Più vivo di così non sarò mai.
|
A szeptemberi hold (Magyar)A szeptemberi hold kel, s a homályos völgyben elszunnyad a paraszti nóta.
Egy dallam tovább rezeg: mint a lomha állati lehelet, libeg a csöndben a völgy, mikor a holdfény szerteárad.
Más is lélegzik itt, drága kis állat, s ő is csöndesen. De bennem kavargó lét ismételgeti az ősi létet.
Nem leszek többé ennél soha élőbb.
|