Pirandello, Luigi: Árnyék a vizen (Ombra nell’acqua Magyar nyelven)
Ombra nell’acqua (Olasz)Vivo del sogno di un’ombra nell’acqua: ombra di rame verdi, di case giù capovolte, e di nuovo nuvole… e tremola tutto: lo spigolo bianco d’un muro nel cielo azzuro abbagliante, una corda che l’attraversa, un fanale e il tronco nero d’un albero, tagliato a mezzo da un foglio giallo di carta che galleggia… Ombra nell’acqua – liquida città… luminoso tremore, vastità il cielo chiaro, verde verde verde di foglie – tutto par che vada e sta e vive e non lo sa; non lo sa l’acqua, non lo sanno gli alberi, non lo sa il cielo né le case… Solo un pover’ uomo lo sa , che va lungo l’argine triste del canale.
|
Árnyék a vizen (Magyar)Az álom, ahol élek, árnyék a vizen, zöld ágak árnyéka, tótágast álló házaké és fellegeké. És minden remeg itt: egy fal fehér oromzata a kék mennybolton; kötél fut rajta át; utcai lámpa és egy fa fekete törzse, mit derékban átvág a víz színén lebegő, homályos sárga papírlap… Víz árnyéka, folyékony város… Ragyogó remegés, tiszta ég roppant kupolája – és zöld, zöld, zöld levelek szövevénye, minden mintha menni, maradni, élni akarna, – öntudatlanul. Nem tud semmit a víz; nem tudnak semmit a fák; és nem tud semmit az ég, sem a házak… Csak egy szegény ember tudja mindezt, aki magánosan baktat a homályba merült csatorna szomoru partján.
|