Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Pirandello, Luigi: Solitaria

Pirandello, Luigi portréja

Solitaria (Olasz)

Eterno immenso e vario
comporre un canto solo, e tutta in quello
chiuder l’anima, come in uno snello
    bel vaso cinerario:
questo vorrei ; ma de l’umane genti
raccoglier pria, perché il perenne canto
tragga voce da loro e vivi accenti,
i pensieri e gli affetti e gli odì e il pianto.
Questo. Ed a te, profonda notte, in vano
su noi pregata senza dipartita,
dire co’l poderoso canto umano
la vanità de l’essere infinita.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://rebstein.wordpress.com

Egyedülálló (Magyar)

Csak egyetlen dalt, örökkévalót
hatalmast és változatost alkotni, és abba
belezárni az egész lelket, mint egy szép
karcsú hamvvederbe:
erre vágyom; de előbb összegyűjteni azt
az emberséges néptől, hogy az örök ének
hangot merítsen belőlük és élő hangsúlyokat
gondolatokat és érzelmeket, gyűlöleteket és sírásokat.
Ezt. Neked pedig, mély éjszaka, hiába a hozzánk
idézett imád halálunk nélkül, hogy erőteljes emberi
dallal tudassuk a végtelen lét hiúságát.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasajàt

minimap