Rebora, Clemente: Dall'immagine tesa…
Dall'immagine tesa… (Olasz)Dall'immagine tesa vigilo l'istante con imminenza di attesa – e non aspetto nessuno: nell'ombra accesa spio il campanello che impercettibile spande un polline di suono – e non aspetto nessuno: fra quattro mura stupefatte di spazio più che un deserto non aspetto nessuno: ma deve venire; verrà, se resisto, a sbocciare non visto, verrà d'improvviso, quando meno l'avverto: verrà quasi perdono di quanto fa morire, verrà a farmi certo del suo e mio tesoro, verrà come ristoro delle mie e sue pene, verrà, forse già viene il suo bisbiglio.
|
Várva várok a percre (Magyar)Várva várok a percre, e képen át csak annak érkezését figyelve. És senkire sem várok… Kémlelem egyre a lángoló homályban a csengőt, melyből hangnak könnyű hímpora árad. És senkire sem várok… A tértől és az időtől sivatagként megdöbbent négy falam közt én senkire sem várok… De jönnie kell, és jön is, hiszen érzem, virágba szökve, szépen, jön hozzám észrevétlen, s ha nem is veszem észre, ha eddig nincs is itt még, halálért jön bocsánat, hogy megmutassa végre kincseimet s a kincsét, mint megváltó segítség kínjában s kínjaimban, jön, s talán máris itt van halk suttogással…
|