Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Saba, Umberto: Szomorúság után (Dopo la tristezza Magyar nyelven)

Saba, Umberto portréja

Dopo la tristezza (Olasz)

Questo pane ha il sapore d'un ricordo,

mangiato in questa povera osteria,

dov'è più abbandonato e ingombro il porto.

 

E della birra mi godo l'amaro,

seduto del ritorno a mezza via,

in faccia ai monti annuvolati e al faro.

 

L'anima mia che una sua pena ha vinta,

con occhi nuovi nell'antica sera

guarda una pilota con la moglie incinta;

 

e un bastimento, di che il vecchio legno

luccica al sole, e con la ciminiera

lunga quanto i due alberi, è un disegno

 

fanciullesco, che ho fatto or son vent'anni.

E chi mi avrebbe detto la mia vita

così bella, con tanti dolci affanni,

 

e tanta beatitudine romita!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.club.it/autori/grandi/umberto.saba

Szomorúság után (Magyar)

Emlék bujkál a kenyér zamatában,

mit a gyarló kocsmába térve kaptam,

a kikötő szűk, néptelen zugában,

 

s még számban érzem nyers ízét a sörnek,

ahogy pihenek, ülve félutamban.

Szemközt az őrtorony, meg a ködös hegy.

 

Lelkem már megbirkózott bánatával,

s új szemmel néz az antik alkonyatban

egy révkalauzt terhes asszonyával,

 

meg egy hajót, amelynek ócska fája

revesen meg-megcsillámlik a napban,

kéménye két árbocnyi nagy, akárha

 

gyermekrajz volna, mit húsz éve róttam.

S ki gondolta volna, hogy életemben

ennyi édes-szép gondban fáradozzam,

 

s ennyi magányos boldogság teremjen!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://jazsoli5.freeblog.hu

minimap