Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Gratulálunk! Az Év Fordítója 2020-ban Leslie A. Kery!
Hírek

Saba, Umberto: Takarodó a bolognai Aldrovandi téren (La ritirata in Piazza Aldrovandi a Bologna Magyar nyelven)

Saba, Umberto portréja

La ritirata in Piazza Aldrovandi a Bologna (Olasz)

Piazza Aldrovandi e la sera d'ottobre

hanno sposate le bellezze loro;

ed è felice l'occhio che le scopre.

 

L'allegra ragazzaglia urge e schiamazza

che i bersaglieri colle trombe d'oro

formano il cerchio in mezzo della piazza.

 

Io li guardo: Dai monti alla pianura

pingue, ed a quella ove nell'aria è il male,

convengono a una sola vita dura,

 

a un solo malcontento, a un solo tu;

or quivi a un cenno del lor caporale

gonfian le gote in fior di gioventù.

 

La canzonetta per l'innamorata,

un'altra che le coppie in danza scaglia,

e poi, correndo già, la ritirata.

 

E tu sei tutta in questa piazza, o Italia.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.istitutosup-gavirate.it

Takarodó a bolognai Aldrovandi téren (Magyar)

Szépségeit az októberi este

– boldog a szem, amely rájuk találhat –

az Aldrovandi térrel eljegyezte.

 

A teret gyermekhad visongja végig;

középen arany trombitával állnak,

nagy kört alkotva a bersaglieri-k.

 

Nézem őket. A hegyvidék s a messze

alföldek s kóros levegőjü tájak

fiai gyűltek kemény sorsra össze,

 

tegeztetésre, kemény ifjúságra.

Csak tizedesük intésére várnak,

s fújják, fújják a kürtöt kétpofára.

 

Dal, mely a párokat táncra ragadja,

szerelmes nóta, lányról, csengve, szépen,

majd a takarodó szapora hangja –

 

s Itália, te itt vagy most e téren!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap