Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Saba, Umberto: Raccontino

Saba, Umberto portréja

Raccontino (Olasz)

La casa è devastata,

la casa è rovinata.

Mille e una notte non l’abita piú.

 

Come un giardino la sua verde Aleppo

una tenera madre ricordava.

Accoglieva le amiche, palpitava

per il figlio inquieto. Ed il caffè

porgeva, in piccole tazze, alla turca.

 

La casa è devastata,

la casa è rovinata.

Mille e una notte non accoglie piú.

 

La rovinò dal cielo

la guerra,

in terrala devastava il tedesco. Piangeva

la gentile le proprie sue e le umane

miserie. (Odiare non poteva.) Il figlio

fuggí sui monti, vi trovò un suo caro

amico, vi giocò con lui la vita.

 

Erano cari amici, si facevano

meraviglia a vicenda, esageravano,

un poco invidiosi, donne amori.

Erano cari amici quando rompere

tu li vedevi esterrefatto a calci:

un’antilope e un mulo.

 

La casa è devastata,

la casa è rovinata.

Ma i due ragazzi sono vivi ancora;

vive ancora, imbianchite un po’, le madri.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.scribd.com/doc/53641715/Il-Canzoniere

Mese (Magyar)

Fölégették a házat,

lerombolták a házat.

Már nem borul rá az ezeregyéj.

 

Akár egy kertet, vagy a zöld Aleppot,

úgy emlegeti a kedves anyácska.

Mikor barátnőit vendégül látja,

s a török kávét kis csészékbe tölti,

mindig reszket nyughatatlan fiáért.

 

Fölégették a házat,

lerombolták a házat.

Már nem borul rá az ezeregyéj.

 

A háború az égből

a porba rontotta,

fölégették a németek. A kedves

az embersorsot, önmagát siratja.

(Gyűlölni nem tud.) Fia elszökött már,

föl a hegyekbe, ott fenn él barátja,

ott játszanak most, és a tét: az élet.

 

Milyen hűséges, jóbarátok voltak ők,

túlzók, versengők, egy kicsit irigykedők,

ha szerelemről, asszonyról beszéltek.

Milyen hűséges, jóbarátok voltak ők,

de néha rettentően összerúgtak,

mint antilop s az öszvér.

 

Fölégették a házat,

lerombolták a házat.

De él a két fiú, bizony még mindig élnek,

s a két anya is él — csak egyre őszül.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap