Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

San Gimignano, Folgóre da: A szívesség pusztulása (Cortesia cortesia Magyar nyelven)

San Gimignano, Folgóre da portréja

Cortesia cortesia (Olasz)

Cortesia cortesia cortesia chiamo

e da nessuna parte mi risponde,

e chi la dèe mostrar, sí la nasconde,

e perciò a cui bisogna vive gramo.

 

Avarizia le genti ha preso all'amo,

ed ogni grazia distrugge e confonde;

però se eo mi doglio, eo so ben onde:

di voi, possenti, a Dio me ne richiamo.

 

Ché la mia madre cortesia avete

messa sí sotto il piè che non si leva;

l'aver ci sta, voi non ci rimanete!

 

Tutti siem nati di Adamo e di Eva;

potendo, non donate e non spendete:

mal ha natura chi tai figli alleva.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://digilander.libero.it

A szívesség pusztulása (Magyar)

Ó, szívesség, szívesség! – így kiáltok,

de válasz nem jő sehonnan szavamra,

mert aki jót tehetne, nem akarja,

s ki híját látja, épp azt éri átok.

 

Kapzsiság fojtja az egész világot

minden szépséget rontva és zavarva,

s okát tudom, ha szenvedek miatta: –

az Úr elé a dúst vádolni állok!

 

Ti, kik szívesség-anyámra rohantok,

s tapodjátok, hogy többé sose kel fel:

a vagyon itt marad, – s ti nem maradtok.

 

Ádám s Éva szülötte minden ember,

de ti, hogy bírjatok, másnak nem adtok:

csúf természet, ki ily fiat nevel fel!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap