Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Sereni, Vittorio: A nyár igaz csak (Solo vera è l'estate Magyar nyelven)

Sereni, Vittorio portréja
Vidor Miklós portréja

Vissza a fordító lapjára

Solo vera è l'estate (Olasz)

Solo vera è l'estate e questa sua

luce che vi livella.

E ciascuno si trovi il sempreverde

albero, il cono d'ombra,

la lustrale acqua beata

e il ragnatelo tessuto di noia

sugli stagni malvagi

resti un sudario d'iridi. Laggiù

è la siepe labile, un alone

di rossa polvere,

ma sepolcrale il canto d'una torma

tedesca alla forza perduta.

 

Ora ogni fronda è muta

compatto il guscio d'oblio

perfetto il cerchio.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://blog.libero.it/dentrolapoesia

A nyár igaz csak (Magyar)

A nyár igaz csak és e fény esése mindent

kiegyenlítve lassan.

Találja meg ki-ki amaz örökzöld

fát, amaz árnyék-kúpot,

a boldog áldozati forrást

s a hálót, mit a pók fon unalomból;

maradjon a mocsáron

egy szivárványból szőtt verítékkendő...

Ott lenn az ingatag ösvény,

a fény gyűrűje, rőtszínű por remeg,

de temetési éneke egy széthullt

erejét itt vesztett német csapatnak.

 

Köröskörül némák a lombok

a feledés héja tömör

a kör tökéletes.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap