Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Stampa, Gaspara: Egy új szerelemre (Rime CCVIII (Amor m'ha fatto tal ch'io vivo in foco) Magyar nyelven)

Stampa, Gaspara portréja
Tímár György portréja

Vissza a fordító lapjára

Rime CCVIII (Amor m'ha fatto tal ch'io vivo in foco) (Olasz)

Amor m’ha fatto tal ch’io vivo in foco,

   qual nova salamandra al mondo, e quale

   l’altro di lei non men strano animale,

   che vive e spira nel medesimo loco.

 

Le mie delizie son tutte e il mio gioco

   vivere ardendo e non sentire il male,

   e non curar ch’ei che m’induce a tale

   abbia di me pietà molto né poco.

 

A pena era anche estinto il primo ardore,

   che accese l’altro Amore, a quel ch’io sento

   fin qui per prova, più vivo e maggiore.

 

Ed io d’arder amando non mi pento,

   purché chi m’ha di nuovo tolto il core

   resti de l’arder mio pago e contento.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.accademia-alfieri.it

Egy új szerelemre (Magyar)

 

Ámor tette, hogy mindig tűzben élek,

  mint újszülött szalamandra, s akárcsak

  amaz a másik, épp oly furcsa állat,

  mely ott él, ahol majdan halni tér meg.

 

Az én játékom, hogy lángokban égjek:

  gyönyörűség nekem, mi fájna másnak:

  mit bánom, hogy sok irgalommal áld vagy

  kevéssel, ki ily lángban égnem éltet!

 

Még alig lobbant ki a tűz, a régi,

  már újat szított Ámor, s mint a kénkő,

  hosszabban, szebben fog ez - érzem - égni.

 

S nincs szégyenemre szerelmem, az égő,

  ha szívem új rablója, az a férfi

  oly boldog lesz, mint szeretném, e hévtől.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://jazsoli5.freeblog.hu/archives/2011

minimap