Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Trilussa: A szamár és az oroszlán (Er Somaro e el Leone Magyar nyelven)

Trilussa portréja

Er Somaro e el Leone (Olasz)

Un Somaro diceva: - Anticamente,

quanno nun c'era la democrazzia,

la classe nostra nun valeva gnente.

Mi' nonno, infatti, per avé raggione

se coprì co' la pelle d'un Leone

e fu trattato rispettosamente.

 

- So' cambiati li tempi, amico caro:

- fece el Leone - ormai la pelle mia

nun serve più nemmeno da riparo.

Oggi, purtroppo, ho perso l'infruenza,

e ogni tanto so' io che pe' prudenza

me copro co' la pelle de somaro!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.club.it/autori/grandi

A szamár és az oroszlán (Magyar)

Egy szamár imígy szólt: – Hajdanában,

a demokrácia hiányában

a magunk fajtája semmit sem ért.

Ezért nagyapám az igazáért

egy Oroszlán bőrébe rejtezett

és így őt övezte a tisztelet.

 

Változtak az idők, barátocskám:

– szólt az Oroszlán – a bőröm biz’ ám

többé már védőpajzsnak sem szolgál.

Sajnos befolyásom ma már nincsen,

olykor óvatosságból a testem

egy szamár bőrébe kell, hogy rejtsem!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.aranylant.hu

minimap