Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Janonis, Julius: Kovács (Kalvis Magyar nyelven)

Janonis, Julius portréja
Tandori Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

Kalvis (Litván)

Pasitrauk, nekliudyk! Juk matai, kad kalu.
Man plepėt su tavim nėr kada.
Bepigu tau vėpsot, kad prikimšta mašna,
O aš galo sudurt negaliu su galu,
Nors kalu, dieną naktį kalu.

Jam gražu pažiūrėt, kaip gyvena vargšai!
Gal dar mąsto, kad skursti - saldu,
Kad tai niekis per dieną mosuoti kūju,
Ir matyti, kaip miršta iš bado vaikai!
Jam gražu, kaip gyvena vargšai!

Jam gražu! Cha, cha, cha; bet tada bus gražiau,
Kai varguoliams kantrumo pritruks,
Kai vargdiniai visi iš nagų jums išspruks...
Pakalbėsim tada apie tai, ką kenčiau!
Cha, cha, cha! Tada bus dar gražiau!..



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.tekstai.lt

Kovács (Magyar)

Kalapálok! eriggy, te mihaszna alak!
Fecsegésre ma nincsen idő.
Mire tátod a szád? A kazán lihegő
Tüze vár, a világ csupa munkadarab,
A vasat verem én, a vasat.

Neki érdekes az, hogyan él a szegény!
Robotunk örök éhe? Sebaj!
Gyerekünk csupa csont, csupa bőr? Belehal?
Neki érdekes az, hogyan él a szegény?
Nyomorunk tiritarka regény.

Ha, ha! Élvezi? Lesz gyönyörűbb e muri,
Ha megéled a sok nyomorult:
Megelégeli, hogy nyaka-hurka szorult;
S mi is elcsevegünk - pörölyöm tüzei
Vörösítenek, úri muri!



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. D.

minimap