Boskma, Pieter: Az est csontvázán (Op het geraamte van de avond Magyar nyelven)
Op het geraamte van de avond (Holland)(1) schemer brak de kleuren af tot op gelijk gebeente - het was weer tijd voor kale echo's van de kale stenen. je liep wat langs de kade als zocht je iets van waarde. een koffer die is blijven staan waaraan een label met haar naam. een hoed misschien, een handschoen, alles wat maar passen kon om degeen die voor je stond steeds als je daaraan dacht. een schip voer de haven uit met lampjes op de schoorsteen in de vorm van een komeet. Bethlehem op zee. en steeds vroeger nacht.
(2) even verdop, aan een rivier misschien, of midden in de bossen zou het nog wel rustig zijn, dacht je, en je bent vertrokken. waarschijnlijk met de eerste trein die eruitzag als een dier zonder behoefte aan skelet. wel leek het sprekende op haar maar spreken kon het niet, en ook geen kleren dragen, laat staan een koffer laten staan op een vergeten kade.
|
Az est csontvázán (Magyar)1. A színeket a szürkület egészen csontra marta – ideje jött, így hát jöhet csupasz kövek csupasz visszhangja. itt sétálgatsz a mólon árván, mintha még csodára várnál, találsz egy koffert majd – hiszed, melyen még neve fityeg, kalapot, kesztyűt talán, bármit, mi passzolna rá, ahogyan előtted állna mindég, ha jut eszedbe, a rakpartról hajó pöfög, kéményén üstökös-forma lámpafények. Bethlehem itt a tengeren, egyre korábban jön az éj.
2. Talán feljebb a folyó mellett, vagy valahol az erdők mélyén esetleg még nyugtot lelhetsz, gondoltaid és jegyet kértél valószínű az első vonatra s az olyan volt mint egy állat, minek csontvázra nincs szüksége mégis mondhatón őt idézte, noha mondani semmit nem tudott s nem hordott ruhát, hagyján a koffert, amit ott hagyott volna a sín mellet bután.
|