Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Graft, Guillaume van der: Írogatva (Schrijvenderwijs Magyar nyelven)

Graft, Guillaume van der portréja

Vissza a fordító lapjára

Schrijvenderwijs (Holland)

Schrijvenderwijs was ik ingeslapen,

schrijvenderwijs werd ik wakker bij nacht

omdat er woorden stonden te blaten

onder het open raam waar ik lag.

 

Wie had hen daar bijeengedreven,

was het de honger of was het de wind?

Ze stonden in een beginnende regen

doodstil te kleumen op het grind.

 

Toen heb ik ze mee naar boven genomen,

de grote ruit van de spiegel besloeg.

Ik had voordien nooit geweten hoe men

woorden halfslapend naar boven droeg.

 

Maar ‘s morgens vroeg toen ik ontwaakte

waren ze weg en de deur stond los.

De zon scheen hoog en droog, er zaten

vogels te lachen in het bos.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.admol.nl/PiervanDamme

Írogatva (Magyar)

Írogatva merültem álomba,

irogatva ébresztett fel az éj,

mert szavak kerengtek zsinatolva

ablakomnál, hol feküdtem én.

 

Ki terelhette őket össze,

talán az éhség, vagy talán a szél?

halálra fagyva, szinte megkötözve

csipkedte őket eső és a dér.

 

Aztán felvittem őket mind magammal.

A nagy tükör is csupa pára lett,

mert eddig nem tudtam, szavakkal

félálomban az ember mit tehet.

 

S reggel, mikorra ébredeztem,

eltűnt mind, ajtóm nyitva állt.

A nap fent forrón egét szekerezte,

s a fákról csúfolt sok madár.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

minimap