Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lodeizen, Hans: Nehezen gyúrtam (Ik heb mij met moeite alleen gemaakt Magyar nyelven)

Lodeizen, Hans portréja

Ik heb mij met moeite alleen gemaakt (Holland)

ik heb mij met moeite alleen gemaakt.

je zou niet zeggen: je zou niet zeggen dat

het zoveel moeite kost alleen te zijn als

een zon rollende over het grasveld

 

neem dan - vriend! - de mieren waar

wonend in hun paleizen als een mens

in zijn verbeelding -; wachten zij op regen en

graven dan verder: het puur kristal

is hen zand geworden.

 

in het oog van de nacht woon je als een merel,

of als een prins in zijn boudoir: de kalender

wijst het zeventiende jaar van Venetië en

zachtjes, zachtjes slaan zij het boek dicht.

 

kijk! je schoenen zijn van perkament

 

o- mijn vriend - deze wereld is niet de echte.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poezie-leestafel.info/hans-lodeizen

Nehezen gyúrtam (Magyar)

 

nehezen gyúrtam egyedül magam

de ki mondaná: de ki mondaná, hogy

olyan nehezen megy magányosan, mint

 a nap, gurulni a pázsit füvén

 

nézd – barátom! – a hangyát,

palotájában él, mint ember

képzeletében – várva az esőt és

egyre csak ás: homokká lett

neki tiszta kristály

 

az éjszaka szemében úgy élsz, mint rigó

vagy mint boudoirjában herceg, Velencének

tizenhetedik évét jelzi a naptár s

csendben, csendben csukják a könyvet

 

nézd csak! pergamenből van cipőd

 

ó – barátom – ez nem az igazi világ.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

minimap