Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lodeizen, Hans: Nehezen gyúrtam (Ik heb mij met moeite alleen gemaakt Magyar nyelven)

Lodeizen, Hans portréja

Vissza a fordító lapjára

Ik heb mij met moeite alleen gemaakt (Holland)

ik heb mij met moeite alleen gemaakt.

je zou niet zeggen: je zou niet zeggen dat

het zoveel moeite kost alleen te zijn als

een zon rollende over het grasveld

 

neem dan - vriend! - de mieren waar

wonend in hun paleizen als een mens

in zijn verbeelding -; wachten zij op regen en

graven dan verder: het puur kristal

is hen zand geworden.

 

in het oog van de nacht woon je als een merel,

of als een prins in zijn boudoir: de kalender

wijst het zeventiende jaar van Venetië en

zachtjes, zachtjes slaan zij het boek dicht.

 

kijk! je schoenen zijn van perkament

 

o- mijn vriend - deze wereld is niet de echte.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poezie-leestafel.info/hans-lodeizen

Nehezen gyúrtam (Magyar)

 

nehezen gyúrtam egyedül magam

de ki mondaná: de ki mondaná, hogy

olyan nehezen megy magányosan, mint

 a nap, gurulni a pázsit füvén

 

nézd – barátom! – a hangyát,

palotájában él, mint ember

képzeletében – várva az esőt és

egyre csak ás: homokká lett

neki tiszta kristály

 

az éjszaka szemében úgy élsz, mint rigó

vagy mint boudoirjában herceg, Velencének

tizenhetedik évét jelzi a naptár s

csendben, csendben csukják a könyvet

 

nézd csak! pergamenből van cipőd

 

ó – barátom – ez nem az igazi világ.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.oszk.hu

minimap