Nolens, Leonard: Séta (Wandeling Magyar nyelven)
Wandeling (Holland)'s Zomers sta ik soms onder dat open raam In februari, maan en sterren schaatsen langzaam Door de bocht van de rivier, het blauwe ijs In brand weerkaatst de kus, het huis, de winterreis Van twee wier levens aan elkaar zijn vastgevroren.
Het is ondraaglijk heet. Ik hoor ze beiden boven Strelen, hijgen, namen krijgen, zwellen groot En vochtig liggen zij te zoenen en te bijten, geluiden Die schaduwen zoal maken in bed. Ik sta erbuiten En zie ons hangen uit dat raam, gearmd en dood.
|
Séta (Magyar)Álltam az ablak alatt, ha jött a nyár Februárban, hold csillagok a korcsolyán A folyókanyaron túl, a kéklő jég Tükrében csókja háza téli útja ég Két életnek, mik lassan egymáshoz fagytak
Szörnyű a forróság. Hallom, fent matatnak, Ölelkeznek, nyögnek dagadva ott Nagyra, nedvesre csókolva, az ágyra Nyílik árnyuk hangja. Látom magunkat kívül állva Ölelkezve lóg az ablakból két halott.
|