Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Nolens, Leonard: Séta (Wandeling Magyar nyelven)

Nolens, Leonard portréja

Wandeling (Holland)

's Zomers sta ik soms onder dat open raam

In februari, maan en sterren schaatsen langzaam

Door de bocht van de rivier, het blauwe ijs

In brand weerkaatst de kus, het huis, de winterreis

Van twee wier levens aan elkaar zijn vastgevroren.

 

Het is ondraaglijk heet. Ik hoor ze beiden boven

Strelen, hijgen, namen krijgen, zwellen groot

En vochtig liggen zij te zoenen en te bijten, geluiden

Die schaduwen zoal maken in bed. Ik sta erbuiten

En zie ons hangen uit dat raam, gearmd en dood.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.gedichten.nl/nedermap

Séta (Magyar)

Álltam az ablak alatt, ha jött a nyár

Februárban, hold csillagok a korcsolyán

A folyókanyaron túl, a kéklő jég

Tükrében csókja háza téli útja ég

Két életnek, mik lassan egymáshoz fagytak

 

Szörnyű a forróság. Hallom, fent matatnak,

Ölelkeznek, nyögnek dagadva ott

Nagyra, nedvesre csókolva, az ágyra

Nyílik árnyuk hangja. Látom magunkat kívül állva

Ölelkezve lóg az ablakból két halott.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu

minimap