Waard, Elly de: Sötétség mártja (Duisternis dompelt Magyar nyelven)
Duisternis dompelt (Holland)Duisternis dompelt onze dagen in ongemak van regen en van klagen; ook hier is het
november en de bomen, hoewel zuidelijker, kalen of vervalen in hun eeuwig groen.
Maar het is pas in de nachten die zoveel intenser zwart zijn door hun lengen, door het zwarte
van de gaten rond hun sterren dat de jaren zich verengen om hun droefenis en spijten
te herhalen: niet de liefde was te zwaar, maar ons eigen onvermogen was te groot om haar
te dragen, onschuld is onvoldoende om ons vrij te pleiten.
|
Sötétség mártja (Magyar)Sötétség mártja napjainkat az eső és a panaszok nyűgébe; mert itt is megjött
november és fakul, noha itt délebbre van, a fák örökzöldje, kopaszodik.
De valóban az éjjelek miatt, mik megnyúlva egyre feketébbek lesznek, sötét
lukak miatt a csillagok körül, hogy keserűségbe szűkülnek az évek, unnak
visszatérni: a szerelem nem volt nehéz csak a saját tehetetlenségünk túl nagy, hogy
hordjuk, ártatlanságunk nem ment fel minket semmi alól.
|