Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bjørnson, Bjørnstjerne: A kis királylány (Prinsessen Magyar nyelven)

Bjørnson, Bjørnstjerne portréja
Tarbay Ede portréja

Vissza a fordító lapjára

Prinsessen (Norvég)

Prinsessen sat højt i sit jomfrubur,
smågutten gik nede og blåste på lur.
„Hvi blåser du altid? Ti stille, du små!
Det hæfter min tanke, som vide vil gå,
nu når sol går ned.“
 
Prinsessen sat højt i sit jomfrubur,
smågutten lot være at blåse på lur.
„Hvi tier du stille? Blås mere, du små!
Det løfter min tanke, som vide vil gå,
nu når sol går ned.“
 
Prinsessen sat højt i sit jomfrubur,
smågutten tok atter og blåste på lur.
Da gråt hun i aftnen og sukkede ud:
„O sig mig, hvad er det mig fejler, min Gud! —
Nu gik solen ned.“



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://no.wikisource.org

A kis királylány (Magyar)

Csöpp kamrájában ült a kis királylány,
pásztorlegény zenélt a furulyáján.
„Miért zenélsz, tedd zsebre sípodat,
ha hallgatom, megáll a gondolat,
közben leszáll a Nap.”
 
Csöpp kamrájában ült a kis királylány,
nincs nóta már a legény furulyáján.
„Mért nem zenélsz, csak fújd a sípodat,
a gondolat hadd kapjon szárnyakat,
amíg leszáll a Nap.”
 
Csöpp kamrájában ült a kis királylány,
új nóta szólt a legény furulyáján.
A kis királylány könnye permetezget:
„Ó, istenem, mi híja életemnek! –
Ismét leszállt a Nap.”



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. E.

minimap